sexta-feira, 8 de março de 2013

E agora José?!

Descobri que meu avô (nonno) Rafael Capaz tem seu nome (Apellido) verdadeiro, RAFFAELE CAPPAI, que nasceu em 27/11/1896 em Villasalto, Cagliari, Sardenha, Itália. Que chegou no Brasil com seus pais na Hospedaria dos Imigrantes Horta Barbosa, em Juiz de Fora, em 04/07/1897, então com 8 meses e 8 dias. Que meus bisavós (bisnonnos) são GIUSEPPE CAPPAI e MARIA ANNICA GESSE, que casaram em 03/12/1873. Que meus tataravôs são ANTÔNIO CAPPAI e RAIMONDO GESSA.

Fiquei muito feliz nos resultados da pesquisa, em localizar meus ancestrais, que culminou no rastreamento das Certidões pelo Luciano da Polentona e no trabalho do APM - Arquivo Público Mineiro, que forneceu cópia digital do Registro dos Imigrantes. É emocionante resgatar a história, rever fatos registrados e "perdidos" no tempo. É uma honra ser o pivô desta pesquisa na família, porque esta familia (como tantas que vieram para o Brasil) é o motivo de estar aqui vivo, junto com outros descendentes. A aventura desta família rumo ao desconhecido além-mar é que possibilitou a vida e a história prosseguir. Tenho muita vontade agora é de fazer o caminho de volta, a passeio com minha família, no berço da história de meus ancestrais, a Sardenha...

Mas sabendo hoje a existência do erro no sobrenome, aguardo uma análise do Comune na Itália se haverá necessidade de alterar o sobrenome. Há jurisprudência e leis internacionais que "respeitam" o erro, uma vez que seria um grande transtorno alterar documentos para toda a família. Há uma parte da família, inclusive meu pai que é de idade, que não gostaria de alterar, mesmo sabendo do verdadeiro sobrenome (apellido) da família. Hoje temos um sobrenome (CAPAZ) de origem provavelmente árabe, enquanto o sobrenome correto de origem sardo é CAPPAI. Pesquiso agora onde originou o erro, que repercutiu sobre duas gerações no Brasil. E agora José?!

Uma coisa é certa. Particularmente, anseio por assumir o verdadeiro sobrenome de meus ancestrais, pelo simples fato que estaria consertando um erro histórico. E igual a esta história, tantas familias de descendentes italianos, sofreram com erros de grafia, de entendimentos na hora da transcrição e da própria perda de documentos. A maior imigração da humanidade, a dos italianos para o Brasil, especificamente para a região sul e sudeste do Brasil, gerou muita desinformação e desencontros. O que testemunho é o grande prazer e emoção que gera a descoberta. Posso atestar que o passado não está morto e enterrado, está nos registros históricos, na nossa mente e sensibilidade e, principalmente, em nossas veias. O reencontro é, no fim de tudo isto, o encontro com nós mesmos...




Retificação Judicial - "Ma non tanto".


Esta retificação do sobrenome, quando necessária, é realizada de acordo com a Lei 6.015 de 31 de dezembro de 1.973, que trata dos Registros Públicos. Em seu artigo 56, dispõe que "o interessado, no primeiro ano após ter atingido maioridade civil, poderá, pessoalmente ou por procurador bastante, alterar o nome, desde que não prejudique os apelidos de família, averbando-se a alteração que será publicada pela imprensa".

De acordo com o artigo 110, a correção de erros de grafia pode ser feita no próprio cartório, onde se encontrar o assentamento, mediante petição assinada pelo interessado, ou procurador, independente de pagamento de selos e taxas. Contudo, a exigência de retificação judicial de nomes e sobrenomes de inteiras gerações, que para muitas pessoas geraram grandes complicações, caiu por obra e graça do Ministério da Justiça italiano.

A partir de agora, o governo italiano reconhece o direito de sangue sem a necessidade de retificações através das sentenças da Corte Constitucional nº 13, de 3 de fevereiro de 1.994 e nº 297 de 1.996. Entre os direitos a serem salvaguardados, de acordo com o novo entendimento do Ministério da Justiça, está aquele da manutenção do sobrenome que já tenha se transformado em sinal de identidade pessoal do compatriota a quem foi reconhecida a cidadania italiana.
De acordo com o Cônsul Italiano em Curitiba, Gianni Picato, essa mudança vem ao encontro de exigências da coletividade italiana aqui residente; assim, de forma geral, os que desejarem, segundo Picato, obter o reconhecimento da cidadania italiana não devem mais dirigir-se mais à justiça brasileira para retificar as certidões de registro civil que contêm erros ou imperfeições, pois economizarão tempo e dinheiro e não serão mais obrigados a mudar o próprio nome ou sobrenome no caso em que tenha sofrido alterações.

Mas as novas facilidades acabam por aí, se a documentação não deixar claro e inconteste tratar apenas de erro gráfico, ou seja, se existir erro com relação a demais dados do documento, ainda faz-se necessária retificação judicial, de acordo com as supracitadas sentenças della Corte Costituzionale italiana.

INFORMAÇÕES:  http://www.buratto.net/cidadania/retificacoes_detalhes.htm 

quinta-feira, 7 de março de 2013

Lema da Família Cappai




Suæ QUISQUE FABER Fortunae EST

Traduzido "Todo mundo é o arquiteto de sua própria sorte".  


Uma brasileira no Parlamento Italiano

Nossas felicitações à Renata Bueno, a primeira brasileira com dupla cidadania, da bonita cidade de Curitiba, eleita ao Parlamento italiano. A advogada Renata Bueno foi vereadora entre 2009 e 2012 pelo PPS em Curitiba. Ela conquista um fato inédito para os descendentes de italianos no Brasil. Daqui do Brasil, iremos fazer torcida para que os processos de reconhecimento da cidadania no país sejam mais rápidos e eficientes.  E que Renata Bueno, agora Deputada Italiana, seja um olho brasileiro e americano naquele Parlamento que, assim como no Brasil, precisa de faxina e consciência política. Buona fortuna!


LINK:  http://www.youtube.com/watch?v=BLZmwgAwys8


segunda-feira, 4 de março de 2013

Imigrantes Italianos em Leopoldina - MG - Brasil


Agradecimentos:  Nilza Cantoni
                          Historiadora de Leopoldina - MG - Brasil.

Abolis, Agus, Albertoni, Amadio, Ambri, Ambrosi, Andreata, Andreoni, Andreschi, Anselmo, Antinarelli, Antonelli, Antonin, Anzolin, Apolinari, Apova, Apprata, Arleo, Aroche, Artuzo.

Bagetti, Balbi, Balbini, Baldan, Baldasi, Baldini, Baldiseroto, Baldo, Baqueca, Barbaglio, Barboni, Barra, Bartoli, Basto, Battisaco, Beatrici, Beccari, Bedin, Bellan, Benetti, Bergamasso, Berlandi, Bernardi, Bertini, Bertoldi, Bertulli, Bertuzi, Bestton, Betti, Bighelli, Bigleiro, Bisciaio, Bogonhe, Boller, Bolzoni, Bonini, Bordin, Borella, Bovolin, Brandi, Brando, Breschiliaro, Bresolino, Bronzato, Bruni, Bugghaletti, Bullado, Buschetti

Cadeddu, Cagliari, Caiana, Calloni, Caloi, Calza, Calzavara, Campagna, Campana, Cancelliero, Canova, Capetto, Cappai, Cappi, Capusce, Carboni, Carmelim, Carminasi, Carminatti, Carrara, Carraro, Casadio. Casalboni. Casella. Cassagni, Castagna, Castillago, Cataldi, Catrini, Cavallieri, Cazzarini, Cearia, Ceoldo, Cereja, Cesarini, Chiafromi, Chiappetta, Chiata, Chinelatta, Chintina, Ciovonelli, Cobucci, Codo, Colle, Columbarini, Contena, Conti, Corali, Corradi, Corradin, Cosenza, Cosini, Costa, Costantini, Crema, Cucco

Dal Canton, Dalassim, Dalecci, Dalla Benelta, Danuchi, Darglia, De Angelis, De Vitto, Deios, Donato, Dorigo, Duana

Eboli, Ermini, Estopazzale

Fabiani, Faccin, Faccina, Fachini, Falabella, Falavigna, Fannci, Fanni, Farinazzo, Fazolato, Fazzolo, Federici, Fermadi, Ferrari, Ferreti, Ferri, Fichetta, Filipoli, Filoti, Finamori, Finense, Finotti, Fioghetti, Fiorato, Fofano, Fois, Fontanella, Formacciari, Formenton, Fovorini, Franchi, Franzone, Fucci, Fuim

Galasso, Gallito, Gallo, Gambarini, Gambato, Gasparini, Gattis, Gazoni, Gazziero, Gentilini, Geraldi, Geraldini, Gessa, Gesualdi, Ghidini, Giacomelle, Giamacci, Gigli, Gismondi, Giudici, Giuliani, Gobbi, Gorbi, Gottardo, Grace, Graci, Grandi, Griffoni, Grilloni, Gripp, Gronda, Gruppi, Guarda, Guardi, Guelfi, Guerra, Guersoni, Guidotti

Iborazzati, Iennaco

La Rosa, Lai, Lamarca, Lami, Lammoglia, Lazzarin, Lazzaroni, Leoli, Lingordo, Locatelli, Locci, Loffi, Longo, Lorenzetto, Lorenzi, Lucchi, Lupatini

Macchina, Maciello, Magnanini, Maiello, Maimeri, Malacchini, Mamedi, Mancastroppa, Mantuani, Manza, Maragna, Marangoni, Marassi, Marcatto, Marchesini, Marchetti, Marda, Marinato, Mariotti, Marsola, Martinelli, Marzilio, Marzocchi, Matola, Matuzzi, Mauro, Mazzini, Meccariello, Melido, Meloni, Melugno, Menegazzi, Meneghelli, Meneghetti, Mercadante, Mescoli, Meurra, Miani, Minelli, Minicucci, Misalulli, Mona, Monducci, Montagna, Montovani, Montracci, Morciri, Morelli, Moroni, Morotti

Nacav, Naia, Nani, Netorella, Nicolini, Nocori

Pacara, Pachiega, Padovan, Paganini, Pagano, Paggi, Panza, Pasianot, Passi, Pavanelli, Pazzaglia, Pedrini, Pedroni, Pegassa, Pelludi, Perdonelli, Perigolo, Pesarini, Petrolla, Pezza, Piatonzi, Picci, Piccoli, Pierotti, Pighi, Pinzoni, Piovesan, Pittano, Pivoto, Piza, Porcenti, Porcu, Pradal, Prete, Previata, Principole, Properdi

Rafaelli, Raimondi, Ramalli, Ramanzi, Ramiro, Rancan, Ranieri, Rapponi, Ravellini, Reggiane, Richardelli, Righetto, Righi, Rinaldi, Rizochi, Rizzo, Roqueta, Rossi

Sabino, Saggioro, Sallai, Saloto, Samori, Sampieri, Sangalli, Sangiorgio, Santi, Sardi, Scantabulo, Scarelli, Schettini, Sedas, Sellani, Simionato, Sparanno, Spigapollo, Spoladore, Steapucio, Stefani, Stefanini, Stora

Taidei, Tambasco, Tartaglia, Tazzari, Tedes, Testa, Tichili, Toccafondo, Todaro, Togni, Tonelli, Tosa, Traidona, Trimichetta, Tripoli, Trombini

Valente, Vargiolo, Varoti, Vavassovi, Vechi, Venturi, Verona, Veronese, Vigarò, Vigeti, Viola, Vitoi

Zaccaroni, Zachini, Zaffani, Zamagna, Zamboni, Zamime, Zanetti, Zaninello, Zannon, Zecchini, Zenobi, Ziller, Zini, Zotti.




domingo, 3 de março de 2013

Como obter a Cidadania Italiana - Passo a Passo


Cidadania Italiana
Passo a Passo

1. Identificar o ascendente italiano que veio para o Brasil

(Certidão de nascimento (  ), casamento (  ), Atestado de batismo expedido pela Paroquia (  ), etc. Para isso precisará saber a cidade onde nasceu o ascendente italiano.

2. Saber se houve um processo de naturalização brasileira por parte do ascendente italiano

Obter a Certidão Negativa de Naturalização (documento exigido pelas autoridades consulares  (  ).

3. Reunir todas as certidões do Registro Civil (nascimento, casamento e óbito) das partes interessadas.

Todas as certidões de nascimento ( ), casamento (  ) e óbito dos descendentes (  ) deverão ser apresentadas ao consulado italiano (certidões recentes). Cuidado: Os sobrenomes deverão estar corretos, em consonância com os sobrenomes apresentados na certidão italiana.

4. Estar em dia com as obrigações do serviço militar no Brasil

O interessado deverá estar em dia com as obrigações do serviço militar no Brasil. Maiores de 45 anos não precisam apresentar o comprovante de prestação do serviço militar  (  ).

5. Providenciar as retificações quando ocorrem incorreções nos registros (nomes, datas, etc.)

Os interessados deverão providenciar através de uma Ação de Retificação de Nomes a correção dos nomes, sobrenomes, datas, locais, etc.. Essas retificações serão anotadas à margem dos respectivos registros expedindo-se novas certidões (já regularizadas).   

6. Traduzir para o italiano todas as certidões do registro civil

Todos os documentos brasileiros deverão ser traduzidos por tradutor público juramentado (dependendo da repartição consular).  (  )

7. Dar entrada desses documentos no Consulado Italiano da jurisdição correspondente

Cada consulado italiano adota um procedimento específico com relação aos requerimentos a serem apresentados. É importante saber o procedimento para cada caso.  (  )
Procedimento pode ser direto na Itália, é mais rápido. 

Historiadora Cantoni e os 130 anos da Imigração Italiana em Leopoldina - MG

Na pesquisa genealógica, é importante encontrar com historiadores e pessoas dedicadas, que abrem caminho aos questionamentos, às fontes de consultas, que nos proporciona a alegria do encontro.

Um trabalho notório e muito importante para os descendentes de italianos na Zona da Mata mineira, é da historiadora Nilza Cantoni, disponível no Site Cantoni (http://www.cantoni.pro.br/). Foi através da Nilza Cantoni, em Leopoldina - MG, que consegui rastrear meus ancestrais, inclusive descobri o erro na grafia do sobrenome da família.

Em 2010, a Colônia Constança de Leopoldina fez 100 anos e a Imigração Italiana em Leopoldina 130 anos.  Fizeram comemorações no município homenageando os italianos. Aproveito para postar o Cartaz que fizeram na ocasião, convidando para a comemoração. É esta centelha persistente que não deixa apagar a memória dos descendentes italianos e a luta de todos aqueles que aqui chegaram. Parabéns a Nilza Cantoni.

 (http://cantoni.pro.br/estudos/index.php?option=com_content&view=article&id=184:cappai-capace-ou-capaz&catid=55:genealogia&Itemid=86)